通信地址:中国 山东省 济南市泺源大街6号F15 邮编:250014 E-mail:wl@qlwb.com.cn
电话 新闻热线:96709 报刊发行:0531-85196329 85196361 报纸广告:0531-85196191 85196543
齐鲁晚报 版权所有(C) 鲁ICP备05004346号
自辩突发精神病
在10日举行的南非前总统曼德拉的追悼大会上,一名手语翻译引起了各方的注意。这名手语翻译先后给美国总统奥巴马等人“翻译”,不过翻译的内容驴唇不对马嘴,跟致辞者的原意相去甚远,被聋哑人士一眼识破,引起一片哗然。
开普敦一个专业的手语培训学校表示,此人是“彻头彻尾的”骗子。这家学校的一位负责人表示,此人的“手语”跟追悼会毫无关联,倒像是“让路上的人走过来,围成一圈拍手”。“这是对马迪巴(曼德拉)的大不敬!”她说。
南非国家聋人协会的发言人聂柯克认为,在如此重大的场合出现冒牌手语翻译,这是完全不能接受的:“听障人士根本不懂各国领导人如何悼念曼德拉。我们对此深表关切,到底是谁雇用了这么一个人当手语翻译的?”
对于这名“东郭先生”,世界聋人联合会副主席德鲁琛感到又好气又好笑:“这么一个被称作‘翻译’的人在台上简直是个耻辱。他在比划什么?他知道聋哑人不能发声把他嘘下台来。”
被指为“冒牌”翻译的手语者12日接受媒体采访,自称手语翻译水平一流,但可能在追悼会上精神分裂症发作,引发误会。现年34岁的塔姆桑加·扬奇接受南非《星报》采访时说,他当时头脑中听到声音,产生幻觉,导致手语翻译出现问题。
(据新华社、中新社)